さいとー・ま

さいとー・ま

さいとう・まの。おしごとは manoestasmanoあっとgmail.com (あっとを いれかえてください)まで。

らかん、ろーま こーえん 6

http://ecole-lacanienne.net/bibliolacan/seminaires-versions-critiques/
Rapport-de-Rome-3-versions-I-1.pdf http://ecole-lacanienne.net/wp-content/uploads/2016/04/Rapport-de-Rome-3-versions-I-1.pdf
p. 17 (18/38) 6だんらくめ
やく わ ことわり の ない かぎり すべて じぶん で つけた。
1

On a reconnu au passage la pertinence presque intraduisible dans notre langue du terme working through pour désigner l'effet de ressassement propre au travail. Mais comment progresse-t-il ici ?

とちゅー で、 みとめた ほとんど ふらんすご に わ あらわせない もっともらしさ と わ、 working through(とりくんで のりこえてゆく) とゆー たんご お この ろーどー に しか ない くどくど くりかえす こと の こーか お あらわす ため に つかう こと でした。 しかし、 ここ で どのよー に すすんでいく の でしょー か?

とちゅー で みとめた とゆー の わ、 じゆーれんそーほー お きょーせいろーどー と いいなおした こと お さしている だろう。
ほんやくできない の わ もっともらしさ の ほー で ある こと に ちゅーい。
もんだい が、 じゆーれんそーほー の ろーどー が どのよー に すすむ か に かわってきている。 これ わ、 ろーどーじょーけん お しらべる と ゆー ほー に あたる だろー。つまり、 せいか(成果) の けんとー が のち に ある はず。
そして、 たんじかんせっしょん お せいとーかする はなし に なる はず。

On a reconnu au passage la pertinence presque intraduisible dans notre langue du terme working through pour désigner l'effet de ressassement propre au travail.

au passage

とおりがかりに、途中で

la pertinence

適切さ、妥当性、正当性
Je reconnais la pertinence de votre argument
私はあなたの議論の正当性を認める
言語の)関与性

intraduisible

ほんやくできない
ことばにあらわせない、意味を明確にできない

ressassement

ressassemer くどくどくりかえす、かんがえ お 反芻する
https://fr.wiktionary.org/wiki/ressassement

Action de ressasser.


2,3

On a reconnu au passage la pertinence du terme durcharbeiten auquel équivaut l’anglais working through, et qui chez nous a désespéré les traducteurs, encore que s’offrît à eux l’exercice d’épuisement à jamais marqué en notre langue de la frappe d’un maître du style : « Cent fois sur le métier, remettez… », mais comment l’ouvrage progresse-t-il ici ?
https://nosubject.com/Text:Fonction_et_champ_de_la_parole_et_du_langage_en_psychana%C2%ADlyse

とちゅー で、 みとめた の わ、durcharbeiten(やすみなしにはたらく、徹底的に検討する、推敲する、入念に仕上げる、十分に捏ねる、苦労して進む) とゆー たんご の もっともらしさ でした。えいご で わ working through(とりくんで のりこえてゆく) に あたり、 ふらんすご で わ ほんやくする ひと たち に むり だ と おもわせました が、ほんやくする ひと たち に あたえられていた ひろーこんぱい/くみつくし の じっせん わ、 いつまでも ふらんすご に あと が のこる よー に ぶんしょー の たつじん に よって たいぷ されていた にも かかわらず。「ひゃっかい とりくみなおしなさい…」〔ぼわろー の し(Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage)(にじゅっかい とりくみなさい さくひん お) の もじり〕。 しかし、 どのよー に さくひん わ ここ で すすんでいく の でしょー か?

じゆーれんそーほー が ろーどー として の じっせん で ある と わかる ひょーげん わ ぼあろー の ひょーげん お つかえば ほんやく できた のに、 ほんやく できない なんて なさけない。

On a reconnu au passage la pertinence du terme durcharbeiten auquel équivaut l’anglais working through, et qui chez nous a désespéré les traducteurs, encore que s’offrît à eux l’exercice d’épuisement à jamais marqué en notre langue de la frappe d’un maître du style : « Cent fois sur le métier, remettez… », mais comment l’ouvrage progresse-t-il ici ?

équivaut

équivaloir à とひとしい

désespéré

désespérer
かなしませる、がっかりさせる
きょうそうしんをくじく
Paul désespére ses parent
ポールは両親の期待を裏切っている
C'est à désespérer
どうしようもない、見込がない、かなわない

B.− Emploi trans. Contrarier vivement, affliger, tourmenter.
(...)
− Spéc. Mettre dans l'impossibilité de faire aussi bien. Des beautés à désespérer la peinture (Balzac, Splend. et mis.,1844, p. 51).
https://www.cnrtl.fr/definition/d%C3%A9sesperer

こまらせる(contrarier)、くるしませる(affliger)、なやませる(tourmenter)
おなじよー に わ できなく する

encore que s’offrît à eux l’exercice d’épuisement à jamais marqué en notre langue de la frappe d’un maître du style

eux わ les traducteurs

encore que

にもかかわらず(せつぞくほう、ちょくせつほう、じょうけんほう)

s'offrir の せつぞくほう はんかこ offrît

機会などが到来する、現れる、
あたえられる

un exercice

じっこう

épuisement

A.− Technique
(...)
2. P. anal. Action de vider quelque chose de son contenu ou de sa substance. Filtre-presse de laboratoire permettant d'effectuer tous essais méthodiques (...) d'épuisements par liquides, gaz, vapeur, etc. (Catal. instrum. lab. [Prolabo], 1932, p. 103):
https://www.cnrtl.fr/definition/%C3%A9puisement

ぶっしつ お だしきる

C.− [En parlant d'un animé] Fait d'être réduit à un affaiblissement complet. Courir jusqu'à l'épuisement; tomber d'épuisement; épuisement physique, moral, cérébral.
https://www.cnrtl.fr/definition/%C3%A9puisement

ひろーこんぱい

à jamais

いつまでも、えいえんに

I. − [Dans un syntagme prép.]
1. À (tout) jamais. Dans tout le temps à venir sans qu'il y ait interruption ou fin. Synon. pour toujours.
https://www.cnrtl.fr/definition/jamais

きたるべき とき すべて に おいて おわり や ちゅーだん も なく

la frappe

une frappe

A.− Action de frapper; résultat de cette action.
1. DACTYL. Fait ou manière de taper à la machine à écrire; p. méton. la page dactylographiée elle-même.
https://www.cnrtl.fr/definition/frappe

きーぼーど お うって かく こと

d’un maître du style

maître

Même si votre âge et vos antécédents familiaux ne peuvent être modifiés, vous restez maître du style de vie que vous choisissez.
While your age and family history can't be changed, others risk factors that involve lifestyle choices are within your control.
https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/ma%C3%AEtre+du+style.html

しはいしゃ


https://books.google.co.jp/books?id=mqTP18US1asC&pg=PA585&lpg=PA585&dq=%22ma%C3%AEtre+du+style%22&source=bl&ots=HVLaIHBng9&sig=ACfU3U0i3TiYhls35-y9gDKL3OQcMrQ7_w&hl=ja&sa=X&ved=2ahUKEwi5gL7EvO3mAhUKG6YKHWCmAkoQ6AEwDXoECAoQAQ#v=onepage&q=%22ma%C3%AEtre%20du%20style%22&f=false
ぶげい など で わざ お きわめる こと

2.
a) Mode d'expression verbale qui est spécifique de tel genre ou sujet littéraire, qui correspond ou non à certaines normes formelles.
(…)
b) Absol. [Avec une valeur gén. favorable; beau, bon étant plus ou moins nettement sous-entendus] Mode d'expression verbale qui correspond idéalement à certaines normes formelles. Effet, étude, exercice, morceaux, procédé, tournure de style; art, règles, souci du style.
(…)
4. Mode d'expression verbale propre à une activité, à un groupe professionnel. Synon. jargon, langage, phraséologie, vocabulaire.Style administratif, diplomatique, télégraphique; style de publicité.
https://www.cnrtl.fr/definition/style

ぶんがくてきな わだい に とくちょーてきな ひょーげん もーど
ぎょーぎのよい
じゃーごん

« Cent fois sur le métier, remettez… »

mettre ... sur le métier

の制作にとりかかる

− [P. allus. aux vers de Boileau dans L'Art poétique] Vingt, cent fois remettre sur le métier. Recommencer plusieurs fois une chose pour atteindre la perfection.
https://www.cnrtl.fr/definition/m%C3%A9tier
L'Art poétique に おける ボアロー の し お ほのめかして、 Vingt, cent fois remettre sur le métier. かんぺき お めざして なんかい も くりかえす

Vingt fois sur le métier remettez votre ouvrage :
https://poesie.webnet.fr/lesgrandsclassiques/poemes/nicolas_boileau/il_est_certains_esprits

わやく の pdf(https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&biw=1366&bih=654&ei=RWISXsSRH5CD0wTA15LgCQ&q=%E3%83%9C%E3%82%A2%E3%83%AD%E3%83%BC+%E8%A9%A9%E6%B3%95+%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%9B%9E&oq=%E3%83%9C%E3%82%A2%E3%83%AD%E3%83%BC+%E8%A9%A9%E6%B3%95+%E4%BA%8C%E5%8D%81%E5%9B%9E&gs_l=psy-ab.3...1181.11226..11872...3.0..0.192.2650.23j4......0....1..gws-wiz.......0i67j0j0i10j0i30j0i10i30j0i5i10i30j33i160j0i13j0i8i10i30j0i13i30.oDbAbrzIs4M&ved=0ahUKEwiEyISgwO3mAhWQwZQKHcCrBJwQ4dUDCAo&uact=5#
二十回は制作中の作品を見直しなさい
第一章171-174行

5. Cent fois sur le métier remettez votre ouvrage et vous êtes à peu près sûr de l'achever comme on achève une bête qui va mourir. Toute spontanéité, tout élan, tout ce qui fait qu'un roman ou qu'une pièce vivent et respirent, voilà ce qu'on assassine en retravaillant certains textes. Green, Journal, 1954, p. 238.
ひゃっかい じぶん の さくひん お みなおしなさい、 そうすれば かんせい させられる こと に ほとんど じしん お もてる まで いく の は、 しにゆく けもの お かんせいさせよー と している から だ。…