さいとー・ま

さいとー・ま

さいとう・まの。おしごとは manoestasmanoあっとgmail.com (あっとを いれかえてください)まで。

ぶーヴぇ18

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5444467v/texteBrut
https://www.sauval.com/angustia/e-bouvet.htm
http://visualiseur.bnf.fr/CadresFenetre?O=30000054444678&I=252&M=tdm

CONCLUSIONS.

結論1

一段落をに分けた。

Avant d'insister sur le point particulier qui nous a amené à vous présenter ce travail, il nous paraît nécessaire de condenser en quelques lignes les données de cette observation, données qui, pour un certain nombre d'entre elles tout au moins, ont été retrouvées dans plusieurs autres observations de névrose obsessionnelle féminine. - Toutes ces malades ont réagi de façon identique à la situation familiale. Elles sont restées fixées à leur mère, sur un mode infantile, et si elles semblent avoir renversé leur complexe d'Œdipe et avoir pris une position homosexuelle, il faut bien insister sur le fait que celle-ci ne s'accompagne guère de phantasmes de possession génitale, ou que s'il en est ainsi, ces phantasmes revêtent un caractère sadique nettement accusé. Cette fixation maternelle, définie comme il vient d'être dit, s'accompagne de réactions agressives contre toute personne susceptible de s'immiscer dans le couple mère-fille et d'altérer l'intégrité du pacte unissant la fille et la mère. Tel est le cas des autres enfants par exemple.

我々をこの仕事をあなたがたに示すよう導いた特異な点を強調する前に、いくつかの行でこの観察のデータを、女性の強迫神経症の複数の他の観察においてすくなくとも何人かの女性たち(entre elles)によって見いだされたデータを要約することが我々にとっては必要に思える。この患者たちは全員は同じ仕方で家族的な状況に反応していた。彼女たちは自身の母に子供的な様式で(sur un mode☆)固着されたままであり、エディプスコンプレックスを反転させていたように、同性愛的ポジションをとったように見えるにもかかわらず、レネ―(celle-ci)は生殖的所有の幻想を少しも伴わないという事実を、また事情がそうであっても、この幻想ははっきりと際立ったサディズム的特性を呈するという事実を強調する必要がある。この母の固着は、言われたように(comme il vient d'être dit???)明確なのだが、母娘の二人組に干渉することと娘と母とを結びつける契約の完全さを変えることができるいかなる人間にも対する攻撃的な反応を伴う。これが例えば他の子どもたちの場合である。

condenser 要約する。凝縮させる

tout au moins 少なくとも、せめて

un certain nombre de personne étaient là 何人かがそこにいた、かなりの数の人がそこにいた

réagir àに反応する、反応を示す

rester のままでいる

revêtir 外観、性格を帯びる、呈する

Chaque maison revêt une forme particulière どの家も独特の形をしている

nettement はっきりと、明瞭に、きっぱりと

accusé 目立った、際立った

écarts de température accusés 激しい温度差

défini 定義された、定められた、決められた、明確な

une intégrité 完全さ、無傷であること、もとのままの状態

s'immiscer dans に不当に介入する、干渉する、手を出す

Ce fait absolument constant n'est pas particulier d'ailleurs à la névrose obsessionnelle. Mais il revêt dans ces cas des caractéristiques spéciales d'absolu et de violence. D'autre part, les relations à l'intérieur du couple mère-fille se développent sur un plan sado-masochique accentué. L'ambivalence à l'égard de la mère est extrême et si l'analyse retrouve aisément une tendance à une soumission aveugle à l'objet maternel, elle met aussi facilement en évidence une révolte continuelle contre ce même objet : révolte suscitée aussi bien par les frustrations affectives que la mère ne peut manquer d'imposer à la fille, que par les limitations instinctuelles qu'en tant qu'éducatrice elle n'a pu lui éviter. Quant au père, il est évidemment l'un des éléments principaux appelés à rompre l'unité de cette liaison et, comme tel, soulève l'agressivité de l'enfant. Mais les rapports du père et de sa fille sont évidemment infiniment plus complexes que ne le comporterait une simple rivalité auprès d'un objet d'amour commun : la mère.

この絶対的に恒常的な事実はそもそも強迫神経症に特有のものではない。しかし(この事実は)絶対と暴力の特別な特徴を呈している。一方、母娘の二人組の内部の関係はサド―マゾヒズム的な目立った面で展開する。母に対する両義性は極端であり、分析が簡単に母性的対象への盲従への傾向を見つけるにもかかわらず、この同じ対象に対しての継続的な反抗、教育者として母がレネ―に免れさせる本能的限界によってしか母が娘に必ず課しえない、情動的なフラストレーションによってちゃんと引き起こされた反抗も簡単に明らかにする。父に関しては、明らかにこの結合の一体性を破壊することを促された主要な要素の一つであり、そのようなものとして子供の攻撃性を高ぶらせる。しかし、父と娘の関係は母という、共通の愛の対象のところでの単なるライバル関係が含んでいたことよりも明らかに限りなく複雑である。

d'autre part 一方、そのうえ

accentué 強調された、強い、際立った、目立った

sur le plan adj. の面から、観点から

susciter 感情、考えを呼び起こす、かきたてる。出現させる、生み出す、引き起こす

Quelle qu'ait été l'importance de la fixation à la mère, la fille fut, un temps au moins, attirée par son père, et l'analyse explicite régulièrement une ébauche d'attrait pour le père. Si faible qu'il ait été, il n'en a pas moins existé. Parfois même, le père semble avoir joué un rôle important dans le déterminisme d'une régression de la libido à des positions infantiles, non encore abandonnées franchement. Il fut pour son enfant un personnage particulièrement terrifiant et sadique comme dans une observation à laquelle nous aurions voulu faire allusion ; mais même dans cette observation, et a fortiori dans les autres, il semble bien que le non-dégagement de la libido de ses investissements prégénitaux soit responsable d'un échec de l'œdipe. L'enfant transférant en bloc sur le père les éléments fondamentaux de son complexe maternel mal liquidé, devait se heurter, dans ce nouveau type de relation, aux mêmes difficultés que dans sa liaison avec son premier objet libidinal. Elle revient à la fixation à la mère en fonction de l'interdiction, de la crainte du grand pénis, et de son effraction biologique, mais surtout, nous semble-t-il, de l'angoisse du retournement sur elle de ses propres pulsions sadiques, orales et anales, primitivement dirigées contre la mère et secondairement transférées sur le père.

母への固着の重要性がどんなものであったにしても、娘はすくなくともある時は父に惹かれていたし、分析は父へのかすかな惹かれの始まりを定期的に明らかにした。父がどれほど弱かろうと、それでもなお存在していた。時々でさえ、父は依然として明確に捨てられていない、幼児的ポジションへのリビードの退行の条件総体において重要な役割を演じていたように思える。子供にとって、父はあたかも我々が暗に言及したがった(条件法複合過去)観察におけるかのように、特に恐ろしく、サディステッィックな人物であった。しかし、この観察においてさえ、ましてや他の観察においてでも、前性器的備給のリビードの非解除がエディプスの失敗に責任があるときにも、父は立派に思える。うまく除去されていない母性的コンプレックスの基本的な諸要素をまるごと父に転移している子供は、関係のこの新たなタイプにおいて、初めのリビード的対象との関係においてと同じ困難にぶつかるに違いない。禁止、大きいペニスの恐怖、そして生物学的な不法侵入に応じて、特に我々にはそう思えるのだが、彼女(母)への自身のサディスティックな、口唇的で肛門的な、最初は母に向けられて、次に父に転移した欲動の豹変の不安に応じて、母への固着に戻る。

une ébauche 下づくり、下書き、草案、下絵。動作などをやりかけること、かすかな始まり、現れ

un attrait 魅力、魅惑、誘惑m。引かれること、好み、愛着

régulièrement 規則正しく、定期的に、きちんと、一様に

si ... que subj どれほど…であろうと

Si prudent que vous soyez, vous ne pourriez éviter toutes les erreurs. あなたがどんなに慎重であっても、どんな誤りも侵さないというわけにはいきません。

faible 意志の弱い、気弱な、惰弱な、柔弱な

un déterminisme ある現象を決定する条件総体

franchement 率直に、率直に言えば。思いきって、ためらわずに、はっきりと、明確に。実に、全く

faire allusion à のことをほのめかす、暗に…に言及する

a fortiori いわんや、まして

On prévoit difficilement ce qui se passera le lendemain; a fortiori un avenir aussi lointain. 次の日に何が起こるか予測するのは難しいし、そんなに遠い未来のことならなおさらだ。

N'en pas moins それでもなお…

il semble bien, quand le non-dégagement...

il est bien que subj するのはよいことである

bien よい、すぐれた、立派な、適当な、適切な、親切な、仲の良い、見栄えのする、きれいな、美しい

un dégagement 障害物の除去、取り片付け、ひきだす、約束や契約の取り消し、解除、撤退

en bloc ひとまとめにして、まるごと

Ces articles se vendent en bloc. この商品は一括販売される
considérer un problème en bloc 問題を総体的に考察する

liquider (話)邪魔なものを除去する、取り片付ける、政敵などを粛正する。清算する、決算する。

se heurter ぶつかる、自分の…をぶつける、直面する

une effraction 土地、家屋の不法侵入

mais surtout 特に

un retournement 裏返すこと、方向転換、意見・態度・事態の激変、急変、豹変

Quant aux relations que ces malades ont avec leur partenaire quand elles arrivent à se marier, elles sont évidemment toutes particulières et sont établies sur un schème qui rappelle à ce point celui de leur complexe maternel que l'on a pu écrire qu'elles recherchaient une mère dans le mariage et que celui-ci ne correspondait pas autant qu'on pourrait le penser à un choix hétérosexuel. Pourtant, il existe une différence fondamentale entre la relation conjugale et la liaison infantile de la mère à la fille. Alors qu'il existe de « bonnes mères », dans l'histoire de ces malades, il n'existe pas de « bons maris », nous voulons dire par là que quelle que soit la perfection de la castration que leur compagnon accepte, il ne se produit jamais à leur égard, dans la névrose obsessionnelle féminine tout au moins, ce déblocage affectif, qui réalise la projection d'un courant libidinal objectal violent, comme cela se voit dans les relations qu'elles peuvent avoir avec une femme compréhensive.

この患者たちがうまく結婚できるときに自身のパートナーと持っている関係については、明らかに完全に特別であり、結婚を母に求めるほどに、そしてこの図式が異性愛的な選択に考えられる限りで(autant qu'on pourrait le penser)関係ないほどに、書くことができた母性的コンプレックスの図式を連想させる図式に基いている。しかしながら、婚姻的な関係と母から娘への幼児的な関連(liaison ☆)のあいだには基本的な差異がある。「よい母」がこの患者たちの歴史のなかに存在してるのに対して、「よい夫」は存在していないで、我々はこれを通じて伴侶が受け入れる去勢の完成度がいかなるものであろうと、患者たちに関しては、すくなくとも女性の強迫神経症においては、激しいリビード対象的な流れの投影を現実化するような、この情感的発散は決して起こらないということを言わんとしている。患者たちが思いやりのある女性と持つことができる関係においてみられるように。

particulier 独特の、独自の、特徴のある。àに特有の、固有の。特別の、際立った、特殊な、風変わりな。個人的な、私的な。個々の、個別の、特称の

à ce point これほどまでに

à ce point que ind あまり…なので、するほどに

rechercher qn. en mariage 求婚する(古い)

un déblocage 抑圧からの解放、発散

L'acceptation du pénis et l'atteinte de l'orgasme ne changent rien à la situation, car le rapport sexuel, quelle que soit sa modalité, est un véritable acte de castration. Elles développent vis-à-vis de leurs compagnons une attitude sans nul doute analogue à celle qu'elles ont eue envers leur père, mais comme cette attitude est au fond sous-tendue par leur complexe négatif d'activité sadique envers la mère et que leur essai d'œdipe positif a été fort bref et très hésitant, il apparaît qu'elles ont dans leur comportement matrimonial l'ensemble des attitudes vécues à l'égard de la mère hostile et redoutée, c'est-à-dire qu'elles sont partagées entre un sentiment de besoin et de dépendance absolus et une révolte et une haine continuelles. Réagissant à toute frustration venant d'eux avec la même violence anxieuse qu'à toute manifestation de désintérêt venant d'elle, elles éprouvent à tout instant un besoin parallèle de destruction.

ペニスを受け入れることやオルガスムに達することでは状況は何一つ変わらない。というのも、性関係はどんな方法であろうともまさしく去勢行為であるからだ。父に対して取っていた態度に確かに似た態度を夫に対して表明する(développer une attitude)が、この態度の基礎にあるのは実は母へのサディスティックな活動/能動性(activité)の陰性コンプレックスであり、陽性エディプスコンプレックスの試みが大いに短くとてもためらいがちであったので、結婚の行動の中に、敵対していて恐れられていた母に対しての実際にとった態度のすべてがあると、つまり極度の欲求と従属の意識と絶え間ない反抗と憎しみの間で分けられていると明らかになる。同じ(??)激しい不安とともに自身から生じるいかなるフラストレーションにも反応しながら、その暴力から(d'elle)生じる無関心のいかなる表現にも反応しながら(qu'à ??)、常に同様の破壊欲求を感じる。

une acceptation →Elles×

une atteinte 侵害、損害、打撃、攻撃、(病気の)発作、(目的などの)達成、到達、獲得、捕獲

"Le rapport à son corps est aussi un élément important dans l’atteinte de l’orgasme."(https://www.doctissimo.fr/html/sexualite/mag_2000/mag1027/se_2807_kesako_orgasme.htm)

ne rien changer à を何一つ変えない

ne rien changer à quelque chose, ne pas y toucher手を付けない, ne pas agir sur une situation状況に働き掛けない

quel que soit がどんなものであろうと

une modalité 様式、方法

Forme particulière d'une pensée, d'une organisation, etc., manière dont se fait une action : Les modalités de paiement. 考え、機構などの特別な形式、行為をする方法:支払方法

véritable

"「真実の」「本当の」と言う意味で使用される場合、また誇張である場合にも、形容詞ではなく、副詞的に「まるで~のよう」「あたかも~のよう」「まさしく~である」などと訳すとすんなり収まる場合が多い。"(http://pierrepierre.cocolog-nifty.com/pagedepierre/2006/05/vritable__c6ee.html

Elles(les femmes) développent

développer

Mettre largement en œuvre実行する une qualité性質, en faire preuveを(態度などで)示す、発揮する : Il développa toutes les ressources de son imagination. 想像力の全てを発揮した。

développer une attitude

un compagnon 伴侶、夫

sans nul doute 疑いなく、確かに

au fond 実は、実際は、結局は

Malgré son apparence bourrue, il est au fond très gentil. 彼は見かけあ無愛想だが根はとてもやさしい。
en réalité, tout bien considéré : Au fond, vous n'avez pas tort.

sous-tendre の基礎に横たわる、基部に存する

une activité 活動力、活力、元気、活動、働き、仕事、作用、効力、活性

la passivité masochiste et de l'activité sadique
ce transfert est lié à la passivité et non plus à l'activité sadique anale

un essai

Opération destinée à s'assurer des caractéristiques ou des qualités de quelque chose : Faire l'essai d'un produit. 何かの特徴や性質を確かめるための作業:製品を試す
Action entreprise en vue de réaliser, d'obtenir quelque chose, sans être sûr du résultat ; tentative : Après plusieurs essais de conciliation, j'ai dû abandonner.何かを実現したり、獲得したりしようとして取り掛かる行動、結果に確証がない、試み:何回もの和解の試みの後に棄権しなければならなかった。

fort 大いに、たいそう、大変

hésitant ためらいがちな、躊躇する

il appraît que 明らかになる、わかる

A la suite de l'étude, il apparut que les mesures prises étaient insuffisantes. 検討の結果、対策が不十分であることが判明した。

une comportement ふるまい、行動

matrimonial 結婚の

un ensemble 全体、全部

vécu/e 体験された、実際にあった、現実の vivre

hostile 敵意のある、敵対する

redoutér を恐れる、危惧する、懸念する

partager を分ける、ともにする

un sentiment 感情、気持ち、意識、自覚、直感、印象

un dépendence 依存(関係)、従属(関係)

abusolu/e 絶対の、絶対的な、無制限の、完全な、まったくの、極度の、いちじるしい

une haine 憎悪、嫌悪、怨恨、怨念

continuel 連続的な、絶え間ない、頻繁な、度重なる

Qui dure presque sans interruption, qui se répète constamment ; constant, perpétuel : Le bruit continuel des vagues.

réagir à に反応する

venir de から来る

même 名 同じ

une violence 荒々しさ、激しさ

Caractère extrême d'un sentiment : Violence des passions.

anxieux 心配な、不安な、案じた

une manifestation 感情、意志などの表明、表示、(pl)表れ、徴候

manifestation de joie 喜びの表現

un désintérêt 興味喪失、無関心

Absence d'intérêt pour quelque chose ou quelqu'un ; indifférence, détachement : Manifester du désintérêt pour le sport.

à tout instant 絶えず、常に

parallèle àに平行な、平行した、対応した、類似の、正規の物とは別の、非合法の、闇の

Qui se développe dans la même direction que quelque chose d'autre, semblable : Action politique parallèle de deux partis. 他の何かと同じ方向に展開される、類似の:二つの政党の同様の政治行為