さいとー・ま

さいとー・ま

さいとう・まの。おしごとは manoestasmanoあっとgmail.com (あっとを いれかえてください)まで。

ぶーヴぇ9

https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5444467v/texteBrut
https://www.sauval.com/angustia/e-bouvet.htm
http://visualiseur.bnf.fr/CadresFenetre?O=30000054444678&I=252&M=tdm

La phase d'opposition.

対立の段階-4

Quoi qu'il en soit, le contenu du rêve était bien celui dont nous lui avions fait pressentir l'existence. Elle. nous rapportait peu après deux fantaisies oniriques qui la surprenaient beaucoup : « je me vois avec l'un de mes seins transformé en verge. - C'est extraordinaire, la nuit dernière je me suis encore vue, mais cette fois avec une verge entre les deux seins. » Elle produisit d'ailleurs successivement deux ou trois autres rêves dans lesquels son désir d'identification masculine avec possession phallique, et la signification de ce désir dans le cadre de ses relations avec sa mère, étaient exprimés clairement. En voici un exemple : « Je fais réparer ma chaussure chez un cordonnier, puis je monte sur une estrade ornée de lampions bleus, blancs, rouges, où il n'y a que des hommes - ma mère est dans la foule et m'admire. »

ともかくも、夢の内容はまさに我々がレネーにその存在を感じ取らせるような内容であった。かなりレネーを驚かした二つの夢の幻想のすぐのちにレネ―は我々に報告したのは、「自分に陰茎に変形された乳房の一つあるのを見ます。これは奇妙です、昨夜も私は自分を見ましたが、今回は二つの乳房の間に陰茎があるのを見ます。」しかも、レネ―は男性的同一化の欲望が男根的所有とともに、そして母との関係の一環としてのこの欲望の意味作用が明らかに表現されている二つか三つの他の夢を作り出すことに成功した。その一つの例を挙げる。「靴の修理屋のところで靴を直してもらって、次に男性しかいない青、白、赤の紙ちょうちんで飾られた壇上に上ります。母は群衆の中にいて私にみとれています。」

Quoi qu'il en soit ともかくも、そうであっても、 Nous manquons encore de données: quoi qu'il en soit, nous allons discuter sur ce problème. 我々にはまだデータが足りない、それでもともかくこの問題について議論しよう

pressentir 予感する、見抜く、直観する、 pressentir la vérité 真実を感じ取る

rapporter 報告する、知らせる、伝える、告げ口する On m'a rapporté qu'il allait mieux. 彼は元気になったと知らされました。

peu après すぐ後に

se voir 自分が…だと知る、自分の姿を見る

un sein 乳房

un verge 工具などの金属、木製のさお、細棒、笞(むち)、陰茎

transformer A en B AをBに変える transformer le sucre en alcool 糖をアルコールに変える

extraordinaire 奇妙な、風変わりな、異常な

d'ailleurs しかも、しかし

dans le cadre de の一環として représentations théâtrales dans le cadre du festival d'été de Paris. パリの夏まつりの一環としての演劇上演

une estrade 壇、演壇 monter sur l'estrade 壇上に上る

orné 飾られた、装飾がほどこされた

un lampion 紙ちょうちん

une foule 群衆、人込み、雑踏

admirer 感嘆する、感心する、見事だと思う、立派だと思う Il admire son maître. 彼は先生に敬服している。

A l'aide de tels documents, il nous fut possible d'analyser de façon encore superficielle ses relations avec les représentants du sexe opposé et avec Dieu conçu sous une forme évidemment très anthropomorphique. N'apportait-elle pas la fantaisie suivante : « J'ai rêvé que j'écrasais la tête du Christ à coups de pied, et cette tête ressemblait à la vôtre » - et en association, l'obsession suivante: - « Je passe chaque matin pour me rendre à mon travail devant un magasin des Pompes Funèbres, où sont exposés quatre Christs. En les regardant, j'ai la sensation de marcher sur leur verge. J'éprouve une sorte de plaisir aigu et de l'angoisse. »

そのような証拠資料を使って、かなり明らかに擬人観の形式の下で理解されたレネ―の異性の典型例との関係と神との関係を我々はさらに表面的な方法で分析することが可能になった。レネ―が提供することはなかったのは次の幻想「キリストの頭を足を使って強く踏むことを夢見た。そしてその頭はあなたの頭に似ていました」であるのか、そして、連想においての次の強迫観念「私は毎朝仕事に行くために四人のキリストがさらされた葬祭業の店の前を通ります。それらを見ながら私はそれらの陰茎を踏みつけにする感じがします。私は一種の強烈な快感と不安を感じます。」であるのか。

à l'aide de qc. を使って Le voleur a ouvert la porte à l'aide d'une épingle. 泥棒はピンを使ってドアを開けた

un document 文章、文献資料、記録、証拠資料、

tel そのような

encore さらに

superficiel 表面的な

représentant/e n. 代表例、典型

évidemment 明らかに

anthropomorphique 擬人観の、神人同形論の

N'apportait-elle pas la fantaisie suivante なぜ倒置?

apporter 差し出す、持ち出す、提供する

écraser 押しつぶす、(話)強く踏む écraser la pédale ペダルを力いっぱい踏む

à coups de... を用いて

une association 連合、連想、組み合わせ

se rendre à に行く、赴く、至る

Pompes Funèbres 葬祭業

exposer 陳列する

une sensation 感じ、気持ち、印象 avoir la sensation de infの感じがする

marcher sur を踏みつけにする。ないがしろにする

aigu 激しい、強烈な、急性の(病気)

N'apportait-elle pas la fantaisie suivante

La forme interro-négative (n'apportait-elle pas) a une valeur d'affirmation.

Exemple :
Ne dit-on pas que l'habit ne fait pas le moine ?
On dit bien que l'habit ne fait pas le moine.

修道服は修道士を作らない

Ainsi, le désir d'avoir un pénis, fourni par l'analyste, était-il accompagné d'un phantasme de destruction de l'organe du médecin. La tête écrasée n'était autre que la verge, que l'obsession évoquée en association montrait être l'objet direct de l'agressivité.

このようにペニスを持ちたいという欲望は、分析家によって提示され、医者の器官の破壊の幻想に伴っていた。踏みつぶされた頭は陰茎以外の何物ではなかったのは、連想で喚起された強迫観念は攻撃性の直接の対象であることを示した。

accompagner A de B AにBを伴わせる

Je n'ai (pas) d'autre désir que de vous être utile. あなたのお役に立つこと以外に何の望みもありません

montrer inf.

4. Laisser voir, laisser percer, parfois involontairement un état, un sentiment, une attitude psychologique ou mentale. Synon. manifester, marquer.
(...)
♦ Montrer + inf.Il colorie minutieusement et suavement chaque espace et heureusement n'a pas cru trop païenne la joie qu'il montre avoir prise au naïf agencement des couleurs (Gide,Feuilles de route,1896, p.60).

ときどきうっかりとある状態、気持ち、心理的、精神的態度が見えるようにさせる、明らかにならせる、明らかにする、示す
♦ Montrer + inf.彼は各スペースを入念にそして優しく描きました、そして幸運にも彼が示す喜びは異色で素朴な色の配置を取ったとは思いませんでした。(Gide,Feuilles de route,1896, p.60).

Elle se montra à cette époque particulièrement hostile, coléreuse, fut parfois scatologique, mais n'extériorisa pas, à ce moment du moins, d'autre phantasme de castration directe de son médecin, malgré tout le soin mis à interpréter ses moindres manifestations d'agressivité.

レネーはこの時には特に敵対的で怒っているように見えることになり、ときどきスカトロジックであったが、攻撃性の些細な表明を解釈するいかなる気遣いにも反して少なくともこの時には医者の直接の去勢のほかの幻想を外在化しないことになる。

se montrer のように見える Il s'est montré vexé. 彼は気分を害したようだった。明らかになる、示される

fut 単純過去

du moins すくなくとも

le soins mis à inf.

https://www.cnrtl.fr/definition/soin

♦ Vieilli. Employer, mettre tous ses soins. Employer tous les moyens à sa disposition.

♦古い。Employer, mettre tous ses soins. 自由になる方法をすべて使う

Tout homme est a priori un adversaire, un ennemi de qui elle a peur, devant qui elle se sent en situation d'infériorité et, de plus, il lui est interdit de frayer avec lui. Son sentiment de peur et d'infériorité, elle en rend volontiers en effet sa mère responsable: Ne lui a-t-elle pas toujours défendu de fréquenter les garçons qu'elle lui représentait comme dangereux ? Et en ne lui permettent pas d'avoir avec eux des relations saines, ne l'a-t-elle pas rendue incapable de se mesurer avec eux, de jouer avec facilité son rôle de femme ? « Les hommes me font peur - Ma mère m'a dit qu'ils étaient dangereux, qu'il fallait se méfier, qu'il était immoral d'avoir avec eux des relations intimes, même d'amitié - Comment voulez-vous que je sois à l'aise puisque je n'ai jamais été autorisée à les fréquenter et à en prendre l'habitude. »

いかなる男性も頭から敵対者であり、レネ―が恐れていて、劣等の立場をその前で感じるような敵であり、さらにレネ―は男性と付き合うのは禁じられている。レネ―の恐怖と劣等の感情は、実際に母に責任があるとレネ―は進んで考える。母はレネ―が危険として母がレネーに表現していた少年たちと付き合うことをいつも禁じていなかったのか?そして、レネ―に少年たちとの健全な関係を持つことを許可しながら母がレネ―に少年たちと力を競うことができなくし、容易には女性の役割を演じることをできなくしてないのか?「男性たちはわたしを怖がらせる。母が私に言うには、彼らは危険で、警戒する必要があり、彼らと内密な関係、友情関係すら持つことは道徳に反する、と。どうして私が自由でいて欲しいと思うのですか?というのも私は彼らと付き合うこととそうする習慣を身に着けることを正当化されることは決してなかったのです」

adversaire n. 敵対者

à priori 頭から

il est interdit de inf. することは禁止されている

frayer avec と付き合う、交際する Il fraie peu avec ses collégues. 彼は同僚とほとんど付き合いがない

volontiers 進んで、快く、とかく、容易に、ふだんは、ふつうは

responsable de に責任がある

défendre à qn. de inf. Le médecin m'a défendu de boire 医者は私に飲酒を禁じている

fréquenter ひととよくあう、付き合う、交際する

représenter 表現する、描く

sain 健康な、健全な、穏やかな、丈夫な、正常な、平穏な

incapable de することができない、ができない

se mesurer avec と力を競う、に立ち向かう、戦う

faire peur à qn. を怖がらせる、ぞっとさせる、うんざりさせる

se méfier de を警戒する、を信用しない、用心する

il est immoral de inf. するのは道徳に反する

vouloir que subj. Il veut que vous partiez tout de suite. 彼はあなたがすぐ出発することを望んでいる

je sois 接続法、現在

à l'aise くつろいで、気楽に、ゆったりと Il est à son aise chez lui. 彼は家でくつろいでいる

prendre l'habitude de inf, する習慣を身に着ける

(en ne lui permettent pas d'avoir avec eux des relations saines☆)

→Et en ne lui permettant pas d'avoir avec eux des relations saines
https://hinative.com/ja/questions/16670483#answer-39208829

C'est une faute de frappe, sans aucun doute.
間違いなくタイプミスです。
"permettant"は正しいです。
人間が入力した文章ですので、たまにタイプミスを見かけますね^^

以下のサイトでは正しい綴りになってます!
https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5444467v...