さいとー・ま

さいとー・ま

さいとう・まの。おしごとは manoestasmanoあっとgmail.com (あっとを いれかえてください)まで。

らかん、ろーまこーえん29*


http://ecole-lacanienne.net/bibliolacan/seminaires-versions-critiques/
Rapport-de-Rome-3-versions-I-1.pdf http://ecole-lacanienne.net/wp-content/uploads/2016/04/Rapport-de-Rome-3-versions-I-1.pdf
p. 22(23/38) 5だんらくめ
http://aejcpp.free.fr/lacan/1953-09-26b.htm


1, 2, 3

Nous avons abordé la fonction de la parole dans l’analyse par son biais le plus ingrat, celui de la parole vide, où le sujet semble parler en vain de quelqu’un qui, lui ressemblerait-il à s’y méprendre, jamais ne se joindra à l’assomption de son désir. Nous y avons montré la source de la dépréciation croissante dont la parole a été l’objet dans la théorie et la technique, et il nous a fallu soulever par degrés, telle une pesante roue de moulin renversée sur elle, ce qui ne peut servir que de volant au mouvement de l’analyse : à savoir les facteurs psychophysiologiques individuels qui, en réalité, restent exclus de sa dialectique. Donner pour but à l’analyse d’en modifier l’inertie propre, c’est se condamner à la fiction du mouvement, où une certaine tendance de la technique semble en effet se satisfaire.

われわれ わ ぶんせき に おける ぱろーる の きのー に とりかかる の に、 もっとも やく に たたない そくめん から、 しゅたい が いくら そっくり だろー と、 その よくぼー の ひきうけ お いっしょ に する こと わ けっして ない よー な だれか に ついて はなそー として むだ に おわる よー な むなしい ぱろーる の そくめん から、とりかかりました。われわれ が ここ で しめした の わ、、 りろん と ぎほー に おいて たいしょー で あった ぱろーる が じょじょ に けーし される よー に なった げんせん であり、 われわれ が じょじょ に すこし あげる ひつよー が ある の わ、 げんせん(sur elle) の ほー に さかさま に まわっている おもい すいしゃ の くるま の よー な、 ぶんせき の ながれ=うんどー に おいて 〔すいしゃ の〕はね の やくわり しか できない もの であり、 つまり げんじつ に おいて、 その たいわ=べんしょーほー から はいじょ された まま の こじんてき な せいしんせーりがくてき よーそ である。 ぶんせき に おいて の もくてき お それら の こゆー の かんせー お かえる こと と する こと わ、ぎほー の ある てーど の けーこー が じっさい に まんぞくしている よー に みえる ながれ=うんどー の つくりもの お よぎなくさせる こと である。

わからない!!!☆


Nous avons abordé la fonction de la parole dans l’analyse par son biais le plus ingrat, celui de la parole vide, où le sujet semble parler en vain de quelqu’un qui, lui ressemblerait-il à s’y méprendre, jamais ne se joindra à l’assomption de son désir.

われわれ わ ぶんせき に おける ぱろーる の きのー に とりかかる の に、 もっとも やく に たたない そくめん から、 しゅたい が いくら そっくり だろー と、 その よくぼー の ひきうけ お いっしょ に する こと わ けっして ない よー な だれか に ついて はなそー として むだ に おわる よー な むなしい ぱろーる の そくめん から、とりかかりました

abordé

にとりかかる

ingrat

おんしらずの
ろうりょくやくしんにむくいることのすくない、むなしい
ゆうびでない、かんじのわるい、ふかいな

en vain

むだに、むな
ぶんとー で しゅご と じゅつご の とーち
J'ai essayé en vain de le lui apprendre.
わたしは彼にそれを教えようとしたが無駄だった。

lui ressemblerait-il à s’y méprendre

なぜ とーち? わからない
https://hinative.com/ja/questions/16000603

On utilise ici le conditionnel pour exprimer le fait que "même dans ce cas, c'est la même chose". Exemple : deux jumeaux qui s'appellent Jean et Robert. Jean est ton meilleur ami, tu ne le confonds jamais avec Robert car leurs visages sont différents. Donc, "Robert lui ressemblerait-il à s'y méprendre", jamais tu ne le prends pour Jean.

http://class.kitakama-france.com/index.php?%E9%AB%98%E5%BA%A6%E3%81%AA%E6%9D%A1%E4%BB%B6%E6%B3%95%E3%81%AE%E7%94%A8%E6%B3%95

条件法による条件節
「条件節」とは、「Si... (もし...)で始まる従属節」のことです。
単なる非現実の仮定に「譲歩」の意味が追加される場合は、条件節において、
  si を省いて時制を条件法にし、主語と動詞を倒置にする
ことも可能です。

現代では、通常、譲歩の意味が加わる場合のみ、この形にします。
ただし、特に硬い文章では、「譲歩」の意味が加わらない、単なる「非現実の仮定」の場合にも、この形にすることができます。
また、「倒置」にしない場合もあります(単に si を省いて時制を条件法にするだけの場合もあります)。

à s'y méprendre

取り違えるほどに
Ils se ressemblent à s'y méprendre.
彼らは瓜二つだ。

jamis ne

Jamis, elle n'acceptera ma proposition.
彼女は私の提案を決して受け入れないだろう

se joindra à

たがい に むすびつく、つながる
ちから お あわせる、くわわる、さんかする
se joindre à la conversation
かいわ に さんかする
Il se joint à nous pour présenter la réclamation.
彼は私たちが抗議するのに加わる

l’assomption de son désir.

une assomption
1仮定、想定
2(論理学)小前提
3(哲学)受任、受諾

3. ... dans une vie authentiquement morale, il y a libre assomption du désir et du plaisir... S. de Beauvoir, Le Deuxième sexe,t. 2, 1949, p. 216.(しん に どーとくてき に いきる こと の なか で よくぼー や かいらく お じゆー に ひきうける こと が ある。)

https://www.cnrtl.fr/definition/assomption
I.− PHILOSOPHIE
A.− Acte d'assumer, de prendre à son compte avec toutes ses implications. Assomption d'un risque :
1. Nous posons, en outre, que l'assomption du risque n'est pas une activité productive par elle-même; c'est le risque surmonté, éliminé, qui permet un accroissement des valeurs ajoutées dans la firme et du produit réel dans l'économie nationale. Perroux, L'Écon. du XXes.,1964, p. 630.
− En partic., philos. existentialiste. Acceptation lucide de ce que l'on est, de ce que l'on désire, etc.; acte de la liberté en tant qu'elle assume lucidement la nécessité, la finitude, etc. :
2. Mon arrachement à Autrui, c'est-à-dire mon Moi-même, est par structure essentielle assomption comme mien de ce moi qu'autrui refuse; il n'est même que cela. Sartre, L'Être et le Néant,1943, p. 345.
3. ... dans une vie authentiquement morale, il y a libre assomption du désir et du plaisir... S. de Beauvoir, Le Deuxième sexe,t. 2, 1949, p. 216.
B.− LOGIQUE
1. Acte d'assumer, ,,de faire sienne une proposition, principalement à titre d'hypothèse servant de départ à une opération déductive``; p. ext. ,,la proposition assumée ou admise`` (Foulq.-St-Jean 1962) :
4. Cette pensée réfléchie caractéristique de l'adolescent prend naissance dès 11-12 ans, à partir du moment où le sujet devient capable de raisonner de manière hypothético-déductive, c'est-à-dire sur de simples assomptions sans relation nécessaire avec la réalité. J. Piaget, Psychol. de l'intelligence,p. 177 (Foulq.-St-Jean 1962).
2. Chez les stoïciens. Proposition fondamentale, considérée comme universellement accordée d'avance.
3. ,,La seconde proposition d'un syllogisme, plus ordinairement appelée la mineure. Cette assomption n'est pas exacte`` (Ac. 1835, 1878).
II.− RELIGION
A.− Assomption de la Vierge Marie. Croyance chrétienne, proclamée dogme de la religion catholique depuis le 1ernovembre 1950, suivant laquelle la Vierge Marie a été enlevée corps et âme au ciel; fête célébrée en cet honneur le 15 août selon une très ancienne tradition. Dormition et assomption de la Sainte Vierge :
5. Je communiai le lendemain, jour de l'Assomption, 15 août. G. Sand, Histoire de ma vie,t. 3, 1855, p. 195.
− B.-A. Œuvre d'art figurant l'Assomption :
6. La plus belle harmonie de couleurs, avec la Descente de croix, c'est peut-être le tableau du maître-autel, l'Assomption, si harmonieux, si bien fondu, si éclatant et pourtant si doux, d'une lumière attendrissante, suave et tendre à faire pleurer. Michelet, Journal,1840, p. 345.
B.− P. ext. Toute forme d'élévation ou d'ascension de l'esprit ou de l'âme qui assume et transfigure la réalité, les valeurs :
7. Ce mariage fut, pour la jeune paysanne, comme une assomption. La belle Adeline passa sans transition des boues de son village dans le paradis de la cour impériale. Balzac, La Cousine Bette,1846, p. 22.
8. Selon qu'il fait plus ou moins clair en nous, ce sont toujours les mêmes chutes ou les mêmes assomptions. On est ange ou bête, jamais homme. Guéhenno, Journal d'une« Révolution », 1938, p. 127.

I.− てつがく
A.− Acte d'assumer(せきにんをひきうける、たちばやじょーきょーをうけいれる こーい), de prendre à son compte avec toutes ses implications(その きけつ の すべて と とも に かんがえる). Assomption d'un risque(りすく の ひきうけ) :
...
− とくに。, じつぞんしゅぎ てつがく。 Acceptation lucide de ce que l'on est, de ce que l'on désire, etc.(そー で ある もの や よくぼー されている もの など の めいせき な うけいれ ); acte de la liberté en tant qu'elle assume lucidement la nécessité, la finitude, etc. (ひつよーせい や ゆーげんせい など お めいかい に ひきうける かぎり で の じゆー の こーい):
2. Mon arrachement à Autrui, c'est-à-dire mon Moi-même, est par structure essentielle assomption comme mien de ce moi qu'autrui refuse; il n'est même que cela. Sartre, L'Être et le Néant,1943, p. 345.(わたし が おおもじ の たしゃ から ひきはなされる こと、 つまり わたし の じぶん じしん わ、 ほんしつてき な こーぞー に よって、 たにん が きょひ した この わたし の わたし の もの の として の ひきうけ である。 )
3. ... dans une vie authentiquement morale, il y a libre assomption du désir et du plaisir... S. de Beauvoir, Le Deuxième sexe,t. 2, 1949, p. 216.(しん に どーとくてき に いきる こと の なか で よくぼー や かいらく お じゆー に ひきうける こと が ある。)
B.− ろんりがく
1. Acte d'assumer, (せきにんをひきうける、たちばやじょーきょーをうけいれる こーい),,de faire sienne une proposition, principalement à titre d'hypothèse servant de départ à une opération déductive``(「おもに えんえき そーさ で はじめ の やくわり が ある かせつ の めいもく で、 ある めいだい お じしん の もの と する 」こーい); p. ext. ,,la proposition assumée ou admise`` (こーぎ「ひきうけられた か みとめられた めーだい」)(Foulq.-St-Jean 1962) :
...
2. すとあ は に おいて. Proposition fondamentale, considérée comme universellement accordée d'avance.(いっぱんてき に まえ と あっている と かんがえられる、きほんてきな めいだい)
3. ,,La seconde proposition d'un syllogisme, plus ordinairement appelée la mineure. Cette assomption n'est pas exacte`` (Ac. 1835, 1878).(さんだんろんぽー の ふたつめ の めいだい で、 より ふつー に わ、 しょーぜんてい と よばれる。 この しょーぜんてい わ せいかく で ない。)
II.− しゅーきょー
A.− Assomption de la Vierge Marie(せい(聖) まりあ の ひしょーてん(被昇天)). Croyance chrétienne, proclamée dogme de la religion catholique depuis le 1er novembre 1950, suivant laquelle la Vierge Marie a été enlevée corps et âme au ciel; fête célébrée en cet honneur le 15 août selon une très ancienne tradition. Dormition et assomption de la Sainte Vierge(せいしょじょ の ひしょーてん と さいご の ねむり) :
...
− げーじゅつ. ひしょーてん お えがいた さくひん :
...
B.− こーぎ。 Toute forme d'élévation ou d'ascension de l'esprit ou de l'âme qui assume et transfigure la réalité, les valeurs(げんじつ、 かち お うけいれ、 へんよー させる たましい や せいしん の けだかさ、しょーてん の すべて の けいしき) :
...

Nous y avons montré la source de la dépréciation croissante dont la parole a été l’objet dans la théorie et la technique, et il nous a fallu soulever par degrés, telle une pesante roue de moulin renversée sur elle, ce qui ne peut servir que de volant au mouvement de l’analyse : à savoir les facteurs psychophysiologiques individuels qui, en réalité, restent exclus de sa dialectique.

われわれ わ ここ で しめした の わ、、 りろん と ぎほー に おいて たいしょー で あった ぱろーる が じょじょ に けーし される よー に なった げんせん であり、 われわれ が じょじょ に すこし あげる ひつよー が ある の わ、 げんせん(sur elle) の ほー に さかさま に まわっている おもい すいしゃ の くるま の よー な、 ぶんせき の ながれ=うんどー に おいて 〔すいしゃ の〕はね の やくわり しか できない もの であり、 つまり げんじつ に おいて、 その たいわ=べんしょーほー から はいじょ された まま の こじんてき な せいしんせーりがくてき よーそ である。

une dépréciation

かちのげんしょー
déprèciation de la monnaie
かへいかちのていか
かしょーひょーか、けいし

croissante

ぞーだいしていく

dont la parole a été l’objet dans la théorie et la technique,

il nous a fallu

falloir → fallu

soulever

par degrés,

だんだん、すこしづつ、じょじょに
La lumière s'afdaiblissait par degrés.
光はだんだん弱くなった

telle une pesante roue de moulin renversée sur elle,

tel

ひかく、ぶんご
Le soleil monte, telle une médaille d'or
金メダルのように太陽が登る

pesant/e

おもい

une roue

くるま

un moulin

こくもつ など お ひくきかい

renversée

さかさまの
ひっくりかえした

ce qui ne peut servir que de volant au mouvement de l’analyse : à savoir les facteurs psychophysiologiques individuels qui, en réalité, restent exclus de sa dialectique.

servir de

としてやくだつ

un volant

1はんどる
2はね(つき)、(ふるい)ふーしゃ など の はね

psychophysiologiques

せいしんせーりがくの


Donner pour but à l’analyse d’en modifier l’inertie propre, c’est se condamner à la fiction du mouvement, où une certaine tendance de la technique semble en effet se satisfaire.

ぶんせき に おいて の もくてき お それら の こゆー の かんせー お かえる こと と する こと わ、ぎほー の ある てーど の けーこー が じっさい に まんぞくしている よー に みえる ながれ=うんどー の つくりもの お よぎなくさせる こと である。

avoir pour but de inf.

…するのが もくてき である

modifier

しゅーせいする、かえる、へんこーする

une inertie

1むきりょく、ふかっぱつ、ぶしょー
2かんせい、だせい
3むりょくしょー、かんまん

se condamner à inf

する こと お よぎなくされる

certain/e

un certain ある、いくらかの、あるていど の、 そーとー の

I have, thus far, approached the function of speech in analysis from its least rewarding angle, that of "empty" speech in which the subject seems to speak in vain about someone who—even if he were such a dead ringer for him that you might confuse them—will never join him in the assumption of his desire. I have pointed out the source of the growing devaluation of speech in both analytic theory and technique, and have had to lift incrementally, as if a heavy mill wheel had fallen on speech, what can only serve as the sails that drive the movement of analysis: namely, individual psychophysiological factors that are, in reality, excluded from its dialectic. To regard the goal of psychoanalysis as to modify their characteristic inertia is to condemn oneself to the fiction of movement, with which a certain trend in psychoanalytic technique seems to be satisfied.

ここまで、私たちは分析におけるパロールの機能について、もっとも不毛な側面、つまり空虚なパロールの側面から扱ってきました。空虚なパロールでは、間違えることはあったとしても、主体は欲望を引き受けるものとはなりえない者について無駄に語っているように思えます。私はここに分析の理論と技法の両面におけるパロールの軽視が進行していく原因があることを指摘しておきます。パロールを転覆させた重い石臼を、私たちは徐々に持ち上げなければなりません。パロールは、分析の運動の原動力として役に立つことができるものです。つまり、実際、分析の弁証法からは除外される、個人的な精神生理学的諸要素があります。それらの諸要素に特徴的な惰性を修正することを分析の目的にすえることは、〔分析の〕運動についての作り事になる他はありません。〔分析〕技法の最近のトレンドはそのような運動で満足してしまっています。
http://psychanalyse.hatenablog.com/entry/20041123/p1