さいとー・ま

さいとー・ま

さいとう・まの。おしごとは manoestasmanoあっとgmail.com (あっとを いれかえてください)まで。

ぶーヴぇ2

https://www.sauval.com/angustia/e-bouvet.htm
http://visualiseur.bnf.fr/CadresFenetre?O=30000054444678&I=252&M=tdm

OBSERVATION.

観察

Description clinique. Anamnèse.

臨床的記述。既往歴。

une Anamnèse 既往歴

Étant donné le temps inévitablement assez long que nécessite la relation de ce fragment d'analyse, nous allons essayer de vous présenter de façon très résumée l'exposé préalable des phénomènes morbides et de la situation familiale de Renée.

分析のこの一端の報告に必要な十分長い時間が必然的に与えられていますが、我々はあなたがたにかなり要約された形でレネーの病的現象と家族的状況の前もっての報告を提示してみようと思います。

inevitablement 必然的に、避けがたく

une relation 報告、陳述、旅行記

faire la relation de l'expédition 探検の報告をする

un fragment 一部分、一片、一端

fragment de la vie 人生の一断面

préalable 前もっての、あらかじめの、先行する

morbide 病気の、病的な、不健全な

état morbide 病状

famillial 家族の、家庭の、家族的な

**

Expliquer ce fragment d'analyse demanderait beaucoup de temps. Nous allons donc essayer de vous présenter de façon très résumée les phénomènes morbides et la situation familiale de Renée. Ces phénomènes et cette situation ont fait l'objet d'un exposé préalable.
https://hinative.com/ja/questions/16397601

レネ―は50歳ぐらいの女性で、調子が良い、二児の母であり、治療補助部門の仕事についていて、我々が少ししか情報をもっていない二年間の分析を最近うけている。

C'est une femme de 50 ans environ, bien portante, mère de deux enfants, exerçant une profession paramédicale, qui a subi dans un proche passé une analyse de deux ans sur laquelle nous avons peu de renseignements.

bien portant/e 調子が良い

exercer 従事する、営む

exercer un métier 職業に従事する

paramédical/e 放射線技師などの治療補助部門の

proche 近い

proche avenir 近い未来

un renseignement 情報、資料 sur

我々が知っているのは、レネ―が簡単には表現できないほどつよい感情を医者に持っていたということと、治療をさまざまな言い訳で中断していたことである。

Nous savons qu'elle eut pour son médecin un sentiment assez vif qu'elle n'extériorisa pas facilement et qu'elle interrompit sa cure sous des prétextes variés.

extérioriser 感情などを表に出す、表現する、外在化する

もっともレネ―は強迫的現象のとても重要な回復によってこの態度をとるようにうながされたわけではない。この強迫的現象は、治療に入ってから減っていったが、治療の中断後のいくらか後に他の場所で再発することになる。

Elle n'était d'ailleurs encouragée dans cette attitude par une amélioration très importante de ses phénomènes obsessionnels qui s'amenuisaient dès qu'elle entrait en traitement, pour réapparaître d'ailleurs quelque temps après la suspension de celui-ci.

d'ailleurs それに、そのうえ、しかも、もっとも、ただし、しかし、ある面で…であるが、確かに…だが、他の場所から、他の原因で

encourager はげます、奨励する、助成する、そそのかす

encourager qn. dans une résolution を励まして決心させる
encourager qn. au mal そそのかして悪の道に走らせる

https://www.cnrtl.fr/definition/encourager
2. Encourager qqn + compl. prép. désignant ce à quoi on l'encourage.
a) Encourager qqn à + subst. ou verbe à l'inf.Donner le désir, les moyens d'entreprendre ou de conduire une action; aider, soutenir quelqu'un dans une démarche intellectuelle ou morale. Synon. déterminer à, pousser à.
(…)
b) Encourager qqn dans + subst.Encourager dans une résolution. La même réserve qui m'interdit d'encourager votre fils dans telle ou telle voie mondaine m'interdit également de l'en détourner (Bloy, Journal,1897, p. 261).

2. Encourager だれ + させるものを指す前置詞補語
a) Encourager qqn à + subst. ou verbe à l'inf.ある行為にとりくむかしむける方法、欲望を与える、だれかの知的または道徳的考え方を手伝う支援する。類義語. déterminer à, pousser à.
(…)
b) Encourager qqn dans + 名詞。励まして決心させる. 私があなたの息子にこれこれの社交界の道に導くような留保こそ私が彼にそこへ行くことを思いとどまらせるkとおを禁止するものだ(Bloy, Journal,1897, p. 261).

une amélioration 天気、健康などの回復、改良、改善、進歩、向上

s'amenuiser 薄くなる、小さくなる

Les bénéfices s'amenuisent. 利益が減る
L'espoir de le revoir s'amenuisait peu à peu. 彼に再開する見込みはしだいに薄れていった

**

Ses phénomènes obsessionnels diminuaient quand elle était traitée. Ils revenaient quand elle n'était plus traitée. Par conséquent, cette attitude a diminué à cause d'une amélioration très importante de ses phénomènes obsessionnels car elle n'avait plus envie de la maintenir.
https://hinative.com/ja/questions/16397589

レネ―は極度の不安状態にあったのは、我々に会いに来て、我々がレネ―を緊急に治療で取り扱わなければならなかったときで、レネ―は定員オーバーであったので、レネ―を週二回しか受け入れることはできなかった。

Elle était dans un état d'angoisse extrême quand elle vint nous trouver et nous dûmes la prendre en traitement immédiatement, ne pouvant la recevoir, comme elle était en surnombre, que deux fois par semaine.

vint venir の単純過去

dûmes devoir の単純過去一人称複数

immédiatement すぐに、即座に、即刻、じかに、直接に

un surnombre 定員超過、(稀)定員超過分

être en surnombre 定員オーバーである。

**

elle était dans un état d'angoisse extrême.

elle est venue en dehors de ses rendez-vous qui sont normalement deux fois par semaine.

elle ne vient que deux fois par semaine parce qu'il n'y a plus de place, elle est en surnombre.

elle a été prise en charge en "traitement immédiat" parce qu'il n'y a plus de place pour un rendez-vous normal.
https://hinative.com/ja/questions/16397799

レネ―は宗教的テーマの強迫で苦しんでいた。祈りたいと思うやいなや、または思わずというようにさえ、侮辱的か糞尿に関する言葉がレネ―には不可欠で、自身の信条との形式的な矛盾に抑えがたく陥っていた。

Elle souffrait d'obsessions à thème religieux : phrases injurieuses ou scatologiques s'imposant à elle incoerciblement en contradiction formelle avec ses convictions, dès qu'elle désirait prier, ou même spontanément.

injurieux/ injurieuse 侮辱的な、無礼な

paroles injurieuses 侮辱的な言葉

scatologique 糞尿に関する、糞尿趣味の

s'imposer 不可欠である、ぜひ必要である

incoerciblement (incoercibilité 感情、咳などが抑えがたい、抑制できないこと)

une contradiction 矛盾

mettre son adversaire en contradiction avec lui-même 論的を自己矛盾、自家撞着に陥れる

une conviction 信念、信条、核心、自身

conviction politique 政治的信条

prier 祈る

dés que するやいなや、

spontanément 自発的に、自然に、発生的に、本能的に、思わず

Dites-lui de me téléphoner dès qu'il sera rentré. 帰り次第私に電話するよう彼に言ってください

そのうえ、想像力豊かに男性生殖器を想像し、幻覚性の現象ではなく、オスチア(ミサで拝領する聖体のパン)の代わりであった。

Elle se représentait en outre, imaginativement, des organes génitaux masculins, sans qu'il s'agisse de phénomènes hallucinatoires, à la place de l'hostie.

en outre そのうえ、おまけに

imaginativement (imaginatif/ve 想像力豊かな)

se représenter 想像する、思い浮かべる

Je me représente cette scéne. その場面が目に浮かぶ

hallucinatoire 幻覚性の、幻覚を引き起こす

une hostie. オスチア(聖体拝領のパン)

そうしたまのすべてに反応した。その病的性質は十分承知しているけれど、地獄の罰をはげしく恐れていました。

Elle réagissait à tout cela, quoique ne s'en dissimulant pas le caractère morbide, par une crainte violente de damnation.

réagir à に反応する

tout 指示代名詞 これ全部、こうしたものすべて

quoique とはいえ、であるけれど(接続法)、しかし、けれども(直接、条件)

ne pas se dissimuler que のことはよくわかっている、十分承知している

Je ne me dissimule pas que la maladie de mon pére est assez grave. 父の病気がかなり重いことはよくわかっている

une crainte 恐れ、恐怖、気後れ、心配、不安、危惧、畏敬、畏怖

par crainte de/que subj を恐れて、するといけないので
Crainte du froid, nous avons mis deux couvertures. 寒いといけないので、わたしちは毛布を2枚かけた

une damnation

地獄の罰、どうばつ、精神的に耐え難い苦しみ、責苦
Dieu procédera à la damnation des méchants. 神は悪人を地獄に送るだろう。

この状態が悪化したのは、彼女は意図的に自分の母性の可能性を減らそうとしたときで、しかし結婚から始めたのだった。

Cet état s'était aggravé lorsqu'elle avait essayé de diminuer volontairement ses possibilités de maternité, mais avait commencé dès son mariage.

s'aggraver 重くなる、悪化する

La situation international e s'aggrave. 国際情勢が悪化する

強迫観念の原則的な宗教的なテーマ化を説明するこの重要な詳細を指摘しておきます。レネーの母はカトリック教育の責任を一人で負っていた、そして彼女との対立は霊的な活動に向けられていたはずだ、その活動はさらに義務と束縛の性格しか決して持っていなかった。

Notons ce détail important qui explique la thématisation religieuse principale de ses obsessions : sa mère fut seule responsable de son éducation catholique, et son conflit avec elle devait se reporter sur son activité spirituelle, qui n'eut d'ailleurs jamais qu'un caractère d'obligation et de contrainte.

thématisation

thématiser テーマ化する

Rendre thématique, prendre comme thème de l'activité mentale, comme objet intentionnel

se reporter sur に移される、向けられる

Toute son attention se reporte sur ce problème. 彼女の全ての注意がこの問題に注がれている。

レネーはさらに他の強迫的現象を一緒であろうと、孤立してであろうと提示したので、だいたい七歳から、病気として考えられた。

Elle avait présenté en outre d'autres phénomènes obsessionnels, soit concurremment, soit isolément, de telle manière qu'on pouvait la considérer comme malade, depuis l'âge de 7 ans environ.

concurrement avec と一緒になって、共同して

isolément孤立して、個別に、切り離して

de (telle) manière que ind. したために、なので(結果を表す)

Il a bien travaillé de manière qu'il a réussi à l'examen. 彼はよく勉強したので試験に合格した。